Beklager at dette måske bliver lige lovlig langt, men det er lidt indviklet!
ENVI, Klima-udv og sikkert også andre taler om:
ETS (emissions trading scheme: emissionshandelsordning)
CCS (carbon dioxide capture and storage).
Det relevante direktiv kalder dette for: ”CO2-separation og –lagring”.
Direktivets titel er ”Geological storage of carbon dioxide”, hvilket på DA blir til ”Geologisk lagring…”.
”Geologisk lagring” gir 580 hits på google, ”separation og lagring” gir 129, så noget tyder på at ’man’ i DK foretrækker ”geologisk lagring” for CCS, frem for ”separation og lagring af CO2”.
Fra samme direktivs definitioner:
1-en: “’geological storage of CO2’ means injection into and storage of CO2 streams in underground geological formations”:
1-da: ”’geologisk lagring af CO2’: injektion og lagring af CO2-strømme i underjordiske geologiske formationer”;
5-en: “’leakage’ means any release of CO2 from the storage complex”
5-da: “’udsivning’: frigivelse af CO2 fra lagringskomplekset”
Denne leakage/udsivning skal IKKE forveksles med
Carbon leakage:
”Effekten, hvor strenge CO2-krav i et område får produktionen til at flytte til områder med mere lempelige regler, hedder carbon leakage” (Berlingske);
”idet den energiintensive industri gradvis udvandrer fra Europa uden på nogen måde at have gjort en indsats for klimabeskyttelsen ("carbon leakage")” (Eøsu);
”Hvis EU har en række klimakrav, som gør det dyrt at producere cement i Danmark, mens der ikke er tilsvarende krav andre steder, så øges risikoen for, at virksomheden flytter dertil, hvor omkostningerne er lavere.(…) Fænomenet kaldes for ”carbon leakage” (Ugebrevet Europa).”
Mere kortfattede bud på dansk kunne være ”emissions-udflytning” eller ”emissions-udflagning”. Folketingets Europaudvalg skriver ”udflytning af virksomheder”, men det er nok for indforstået og kan misforstås.
Desuden:
CER: godkendt emissionsreduktion (certified emission reduction)
ERU: emissionsreduktionsenhed (emission reduction unit)
Line H
06.05.2008
Abonner på:
Kommentarer (Atom)